< Job 14 >
1 A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
"Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan.
2 Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan.
3 Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili?
4 Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
Siapa dapat mendatangkan yang tahir dari yang najis? Seorangpun tidak!
5 If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
Jikalau hari-harinya sudah pasti, dan jumlah bulannya sudah tentu pada-Mu, dan batas-batasnya sudah Kautetapkan, sehingga tidak dapat dilangkahinya,
6 Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
hendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya.
7 For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
Karena bagi pohon masih ada harapan: apabila ditebang, ia bertunas kembali, dan tunasnya tidak berhenti tumbuh.
8 Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu,
9 From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
maka bersemilah ia, setelah diciumnya air, dan dikeluarkannyalah ranting seperti semai.
10 And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia?
11 They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering,
12 And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya.
13 Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
Ah, kiranya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, melindungi aku, sampai murka-Mu surut; dan menetapkan waktu bagiku, kemudian mengingat aku pula! (Sheol )
14 If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
Kalau manusia mati, dapatkah ia hidup lagi? Maka aku akan menaruh harap selama hari-hari pergumulanku, sampai tiba giliranku;
15 You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu.
16 For now steps my you will count not you will watch over sin my.
Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku;
17 [will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa.
18 And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya,
19 Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
seperti batu-batu dikikis air, dan bumi dihanyutkan tanahnya oleh hujan lebat, demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20 You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi.
21 They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
Anak-anaknya menjadi mulia, tetapi ia tidak tahu; atau mereka menjadi hina, tetapi ia tidak menyadarinya.
22 Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.
Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita."