< Job 14 >
1 A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei. Ninia esalusu da dunumuni amola amo ganodini bidi hamosu da defele hamosa.
2 Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
Nini da sogea heda: be defele hedolo heda: le, bu hedolo duginidaha, amola nini da baba gala: be defele fonobahadi ba: lu, bu hedolo geasa.
3 Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
Gode! Na da hamedeiba: le, Dia na ba: ma: bela: ? Di da nama adoba: ma: ne fofada: ma: bela: ?
4 Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala. Fofoloi liligi da ninima gadili masunu hamedei.
5 If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa. Di da amo ilegeiba: le, bu afadenemu da hamedeidafa.
6 Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
Ninima sosodobe yolesima! Nini yolesima! Ninia da se nabawane esala. Be ninia da fonobahadi hahawane esaloma: ne, Di nini yolesima!
7 For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
Ifa daou da dafawane hamoma: beyale dawa: su gala. E da abi dagoi be e da bu gahegini lula dada: sa.
8 Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
9 From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
Be hano da dialebeba: le bu gahegini ulu heda: sa.
10 And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba: sa. E da bogosea, habidili ba: ma: bela: ?
11 They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
12 And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
dunu da bogosea, hamedafa wa: legadosa. Mu da mae mugululi dialeawane, ilia da hamedafa wa: legadomu amola ilia golai da hame nedigimu.
13 Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala. Na da wamolegei dialea, Dia ougi da gumisia fawane, Dia na bu dawa: ma: ne eso ilegema. (Sheol )
14 If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa: bela: ? Hame mabu! Be na da amo bidi hamosu dagoma: ne, amola hahawane eso bu misa: ne, na da ouesalumu.
15 You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
Amasea, Di da nama wele sia: sea, na da dabe adole imunu. Amola Di da na (Dia hamoi liligi) hahawane ba: mu.
16 For now steps my you will count not you will watch over sin my.
Amasea, Di da na osa: le gaga ahoabe huluane ba: mu. Be Di da na wadela: le hamobe hame abodelalumu.
17 [will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
Di da na wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.
18 And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa: imu, amola gasa bagade gafulu da agele sa: imu.
19 Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa. Amo defele, Di da ninia dafawane esaloma: beyale dawa: su gugunufinisisa.
20 You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa: ne, sefasisa. E da bogobeba: le, odagi momogosa.
21 They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa: sa. Amola ea mano da gogosiasu ba: sea, Dia da ema hame adosa.
22 Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.
E da ea da: i hodo se fawane naba. Amola ea asigi dawa: su da: i dioi fawane naba.