< Job 13 >

1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
“Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
“Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.

< Job 13 >