< Job 13 >

1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

< Job 13 >