< Job 13 >

1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Job 13 >