< Job 13 >
1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.