< Job 13 >
1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!