< Job 13 >

1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.

< Job 13 >