< Job 13 >
1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
你们所知道的,我也知道, 并非不及你们。
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
我真要对全能者说话; 我愿与 神理论。
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
惟愿你们全然不作声; 这就算为你们的智慧!
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
你们要为 神徇情吗? 要为他争论吗?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
你们若暗中徇情, 他必要责备你们。
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
我已陈明我的案, 知道自己有义。
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
惟有两件不要向我施行, 我就不躲开你的面:
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
你为何掩面、 拿我当仇敌呢?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
你按罪状刑罚我, 又使我担当幼年的罪孽;
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
我已经像灭绝的烂物, 像虫蛀的衣裳。