< Job 13 >

1 There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 ¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 ¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 ¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 ¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 ¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.

< Job 13 >