< Job 12 >

1 And he answered Job and he said.
Potem Hiob odpowiedział:
2 Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 [belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 [he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 ¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 [is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 [are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 [are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 [he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 [the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 [he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 [he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 [he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 [he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 [he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 [he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.

< Job 12 >