< Job 12 >

1 And he answered Job and he said.
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 [belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 [he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 ¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 [is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 [are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 [are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 [he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 [the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 [he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 [he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 [he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 [he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 [he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 [he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.

< Job 12 >