< Job 12 >
1 And he answered Job and he said.
Awo Yobu n’amuddamu nti,
2 Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
“Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
3 Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
4 A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
5 [belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
6 They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
7 And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
8 Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
9 Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
10 [he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
11 ¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
12 [is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
13 [are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
14 There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
15 There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
16 [are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
17 [he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
18 [the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
19 [he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
20 [he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
21 [he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
22 [he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
23 [he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
24 [he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
25 They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.
Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”