< Job 12 >
1 And he answered Job and he said.
Darauf gab Job zur Antwort:
2 Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 [belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 [he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 ¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 [is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 [are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 [are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 [he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 [the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 [he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 [he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 [he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 [he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 [he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 [he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."