< Job 12 >

1 And he answered Job and he said.
Job progovori i reče:
2 Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 [belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 [he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 ¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 [is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 [are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 [are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 [he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 [the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 [he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 [he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 [he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 [he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 [he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 [he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

< Job 12 >