< Job 12 >
1 And he answered Job and he said.
Əyyub belə cavab verdi:
2 Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 [belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 [he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 ¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 [is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 [are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 [are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 [he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 [the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 [he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 [he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 [he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 [he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 [he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 [he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.