< Job 11 >

1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
و صوفر نعماتی در جواب گفت:۱
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
«آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟۲
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
آیا بیهوده‌گویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟۳
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
و می‌گویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بی‌گناه هستم.۴
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید،۵
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
و اسرار حکمت را برای تو بیان کند. زیرا که درماهیت خود دو طرف دارد. پس بدان که خدا کمتراز گناهانت تو را سزا داده است.۶
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
آیا عمق های خدا را می‌توانی دریافت نمود؟ یا به کنه قادرمطلق توانی رسید؟۷
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol h7585)
مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟ (Sheol h7585)۸
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
پیمایش آن از جهان طویل تر واز دریا پهن تر است.۹
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟۱۰
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
زیرا که بطالت مردم را می‌داندو شرارت را می‌بیند اگرچه در آن تامل نکند.۱۱
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
ومرد جاهل آنوقت فهیم می‌شود که بچه خروحشی، انسان متولد شود.۱۲
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،۱۳
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه های تو ساکن نشود.۱۴
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
پس یقین روی خود را بی‌عیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید.۱۵
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد،۱۶
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
و روزگار تو از وقت ظهر روشن ترخواهد شد، و اگرچه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت.۱۷
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید.۱۸
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
و خواهی خوابید وترساننده‌ای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود.۱۹
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
لیکن چشمان شریران کاهیده می‌شود و ملجای ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان جان کندن ایشان است.»۲۰

< Job 11 >