< Job 11 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.