< Job 11 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol )
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし