< Job 11 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
“Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
“Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
“In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
“Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”