< Job 11 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.