< Job 11 >

1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Job 11 >