< Job 10 >

1 It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
“Yaşamımdan usandım, Özgürce yakınacak, İçimdeki acıyla konuşacağım.
2 I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
Tanrı'ya: Beni suçlama diyeceğim, Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.
3 ¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
Hoşuna mı gidiyor gaddarlık etmek, Kendi ellerinin emeğini reddedip Kötülerin tasarılarını onaylamak?
4 ¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
Sende insan gözü mü var? İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
5 ¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
Günlerin ölümlü birinin günleri gibi, Yılların insanın yılları gibi mi ki,
6 That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
Suçumu arıyor, Günahımı araştırıyorsun?
7 On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
Kötü olmadığımı, Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.
8 Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
“Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı, Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?
9 Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin, Beni yine toprağa mı döndüreceksin?
10 ¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
Beni süt gibi dökmedin mi, Peynir gibi katılaştırmadın mı?
11 Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
Bana et ve deri giydirdin, Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.
12 Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin, İlgin ruhumu korudu.
13 And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
“Ama bunları yüreğinde gizledin, Biliyorum aklındakini:
14 If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
Günah işleseydim, beni gözlerdin, Suçumu cezasız bırakmazdın.
15 If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
Suçluysam, vay başıma! Suçsuzken bile başımı kaldıramıyorum, Çünkü utanç doluyum, çaresizim.
16 So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
Başımı kaldırsam, aslan gibi beni avlar, Şaşılası gücünü yine gösterirsin üstümde.
17 You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
Bana karşı yeni tanıklar çıkarır, Öfkeni artırırsın. Orduların dalga dalga üzerime geliyor.
18 And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
“Niçin doğmama izin verdin? Keşke ölseydim, hiçbir göz beni görmeden!
19 Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
Hiç var olmamış olurdum, Rahimden mezara taşınırdım.
20 ¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
Birkaç günlük ömrüm kalmadı mı? Beni rahat bırak da biraz yüzüm gülsün;
21 Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
Dönüşü olmayan yere gitmeden önce, Karanlık ve ölüm gölgesi diyarına,
22 [the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.
Zifiri karanlık diyarına, Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına, Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.”

< Job 10 >