< Job 10 >

1 It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 ¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
4 ¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 ¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
6 That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
7 On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
8 Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
9 Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 ¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
13 And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
14 If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
16 So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
20 ¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
22 [the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.
Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.

< Job 10 >