< Job 10 >
1 It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
2 I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
3 ¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
4 ¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
5 ¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
6 That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
7 On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
8 Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
9 Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
10 ¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
11 Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
12 Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
13 And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
14 If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
15 If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
16 So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
17 You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
18 And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
19 Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
20 ¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
21 Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
22 [the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.
Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.