< Job 10 >

1 It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
2 I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
3 ¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
4 ¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
5 ¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
6 That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
7 On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
8 Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
9 Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
10 ¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
11 Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
12 Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
14 If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
15 If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
16 So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
17 You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
18 And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
19 Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
20 ¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
21 Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 [the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.
Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

< Job 10 >