< Job 10 >

1 It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
2 I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
3 ¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
4 ¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
5 ¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
6 That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
7 On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
8 Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
9 Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
10 ¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
11 Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
12 Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
13 And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
14 If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
15 If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
16 So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
17 You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
18 And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
19 Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
20 ¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
21 Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 [the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.
ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?

< Job 10 >