< Job 10 >

1 It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 ¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 ¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 ¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 ¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 ¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 [the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.

< Job 10 >