< Jeremiah 22 >

1 Thus he said Yahweh go down [the] house of [the] king of Judah and you will speak there the word this.
Saa siger HERREN: Gaa ned til Judas Konges Palads og tal dette Ord
2 And you will say hear [the] word of Yahweh O king of Judah who sits on [the] throne of David you and servants your and people your who come in the gates these.
og sig: Hør HERRENS Ord, Judas Konge, som sidder paa Davids Trone, du, dine Tjenere og dit Folk, som gaar ind ad disse Porte!
3 Thus - he says Yahweh do justice and righteousness and deliver [one who] has been robbed from [the] hand of an oppressor and sojourner fatherless and widow may not you maltreat may not you treat violently and blood innocent may not you shed in the place this.
Saa siger HERREN: Øv Ret og Retfærd, fri den, som er plyndret, af Voldsmandens Haand, undertryk ikke den fremmede, den faderløse og Enken, øv ikke Vold og udgyd ikke uskyldigt Blod paa dette Sted.
4 That except certainly you will do the thing this and they will go in [the] gates of the house this kings [who] sit for David on throne his [who] ride in chariot[s] and on horses he (and servants his *Q(K)*) and people his.
Thi dersom I efterkommer dette Krav, skal Konger, der sidder paa Davids Trone, drage ind ad Portene til dette Hus med Vogne og Heste, de, deres Tjenere og Folk.
5 And if not you will listen to the words these by myself I swear [the] utterance of Yahweh that a ruin it will become the house this.
Men hører I ikke disse Ord, saa sværger jeg ved mig selv, lyder det fra HERREN, at dette Hus skal lægges øde.
6 For thus - he says Yahweh on [the] house of [the] king of Judah [are] Gilead you to me [the] top of Lebanon if not I will make you a wilderness cities [which] not (they are inhabited. *Q(K)*)
Thi saa siger HERREN om Judas Konges Palads: Et Gilead var du for mig, en Libanons Tinde; visselig, jeg gør dig til Ørk, til folketomme Byer;
7 And I will consecrate on you destroyers everyone and weapons his and they will cut down [the] choicest of cedars your and they will cast [them] on the fire.
Hærværksmænd helliger jeg mod dig, hver med sit Værktøj, de skal fælde dine udvalgte Cedre og kaste dem i Ilden.
8 And they will pass by nations many at the city this and they will say each to neighbor his concerning what? did he do Yahweh thus to the city great this.
Mange Folkeslag skal drage forbi denne By og spørge hverandre: »Hvorfor handlede HERREN saaledes med denne store By?«
9 And they will say on that they forsook [the] covenant of Yahweh God their and they bowed down to gods other and they served them.
Og man skal svare: »Fordi de forlod HERREN deres Guds Pagt og tilbad og dyrkede andre Guder.«
10 May not you weep for [the] dead and may not you show sympathy to him weep continually for one [who] is about to go away for not he will return again and he will see [the] land of kindred his.
Græd ej over den døde, beklag ham ikke! Græd over ham, der drog bort, thi han vender ej hjem, sit Fødeland genser han ikke.
11 For thus he says Yahweh to Shallum [the] son of Josiah [the] king of Judah who is reigning in place of Josiah father his who he went forth from the place this not he will return there again.
Thi saa siger HERREN om Josias's Søn, Kong Sjallum af Juda, der blev Konge i sin Fader Josias's Sted: Han, som gik bort fra dette Sted, skal ikke vende hjem igen:
12 For in [the] place where they took into exile him there he will die and the land this not he will see again.
men paa det Sted, til hvilket de førte ham i Landflygtighed, skal han dø, og han skal ikke gense dette Land.
13 Woe to! [one who] builds house his with not righteousness and upper rooms his with not justice by fellow-citizen his he works without paying and wage[s] his not he gives to him.
Ve ham, der bygger Hus uden Retfærd, Sale uden Ret, lader Landsmand trælle for intet, ej giver ham Løn,
14 The [one who] says I will build for myself a house of size and upper rooms spacious and he will tear for himself windows my and paneled with cedar and he will smear [it] with vermilion.
som siger: »Jeg bygger mig et rummeligt Hus med luftige Sale, « som hugger sig Vinduer ud, klæder Væg med Cedertræ og maler det rødt.
15 ¿ Are you king for you [are] competing in cedar father your ¿ not did he eat and did he drink? and did he do? justice and righteousness then it was well for him.
Er du Konge, fordi du brammer med Cedertræ? Din Fader, mon ikke han spiste og drak og øvede Ret og Retfærd? Da gik det ham vel;
16 He defended [the] cause of [the] poor and [the] needy then was well ¿ not [is] that the knowledge me [the] utterance of Yahweh.
han hjalp arm og fattig til sin Ret; da gik det ham vel. Er dette ikke at kende mig? lyder det fra HERREN.
17 That [are] not eyes your and heart your that except on unjust gain your and on [the] blood of the innocent [person] to shed [it] and on oppression and on extortion to do [it].
Men dit Øje og Hjerte higer kun efter Vinding, efter at udgyde skyldfries Blod, øve Undertrykkelse og Vold.
18 Therefore thus he says Yahweh to Jehoiakim [the] son of Josiah [the] king of Judah not people will mourn for him alas! O brother my and alas! O sister not people will mourn for him alas! O lord and alas! (splendor his. *Q(K)*)
Derfor, saa siger HERREN om Josias's Søn, Kong Jojakim af Juda: Over ham skal ej klages: »Ve min Broder, ve min Søster!« eller grædes: »Ve min Herre, ve hans Herlighed!«
19 [the] burial of A donkey he will be buried people will drag and people will throw out from beyond [the] gates of Jerusalem.
Et Æsels Jordefærd faar han, slæbes ud, slænges hen uden for Jerusalems Porte.
20 Go up Lebanon and cry out and in Bashan give forth voice your and cry out from Abarim for they have been broken all lovers your.
Stig op paa Libanon og skrig, løft Røsten i Basan, skrig fra Abarim, thi knuste er alle dine kære.
21 I spoke to you in prosperity your you said not I will listen this [has been] way your since youth your that not you have listened to voice my.
Jeg taled dig til i din Tryghed, du nægted at høre; at overhøre min Røst var din Skik fra din Ungdom.
22 All shepherds your it will shepherd a wind and lovers your in captivity they will go for then you will be ashamed and you will be humiliated from all wickedness your.
For alle dine Hyrder skal Storm være Hyrde, i Fangenskab gaar dine kære; da faar du Skam og Skændsel for al din Ondskab.
23 (O [you who] dwell *Q(K)*) in Lebanon ([who is] nested *Q(k)*) among the cedars how! you will groan when will come to you labor-pains anguish like [woman] giving birth.
Du, som bor paa Libanon og bygger i Cedrene, hvor stønner du, naar Smerter kommer over dig, Veer som en fødendes!
24 [by] [the] life Of me [the] utterance of Yahweh that except he will be Coniah [the] son of Jehoiakim [the] king of Judah a signet-ring on [the] hand of right my for from there I will pull off you.
Saa sandt jeg lever, lyder det fra HERREN: Om ogsaa Konja, Kong Jojakim af Judas Søn, var en Seglring paa min højre Haand, jeg rev ham bort.
25 And I will give you in [the] hand of [those who] seek life your and in [the] hand of [those] whom you [are] fearful of them and in [the] hand of Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and in [the] hand of the Chaldeans.
Jeg giver dig i deres Haand, som staar dig efter Livet, i deres Haand, for hvem du ræddes, og i Kong Nebukadrezar af Babels og Kaldæernes Haand.
26 And I will throw out you and mother your who she bore you to the land another where not you were born there and there you will die.
Jeg slynger dig og din Moder, som fødte dig, bort til et andet Land, hvor I ikke fødtes, og der skal I dø;
27 And to the land where they [will be] lifting desire their to return there there towards not they will return.
men til det Land, deres Sjæle længes tilbage til, skal de ikke vende hjem.
28 ¿ A pot despised smashed [is] the man this Coniah or? a vessel [which] there not [is] pleasure in it why? have they been thrown out he and offspring his and have they been thrown? to the land which not they knew.
Er denne Konja da et usselt, sønderslaaet Kar, et Redskab, ingen bryder sig om? Hvorfor skal han og hans Afkom slynges og kastes til et Land, de ikke kender?
29 O land O land O land hear [the] word of Yahweh.
Land, Land, Land, hør HERRENS Ord:
30 Thus - he says Yahweh record the man this childless a man [who] not he will prosper in days his for not he will prosper any of offspring his anyone [will be] sitting on [the] throne of David and ruling again over Judah.
Saa siger HERREN: Optegn denne Mand som barnløs, som en Mand, der ingen Lykke har i sit Liv; thi det skal ikke lykkes nogen af hans Afkom at sætte sig paa Davids Trone og atter herske over Juda.

< Jeremiah 22 >