< Isaiah 8 >

1 And he said Yahweh to me take yourself a tablet large and write on it with a stylus of a person Maher-Shalal-Hash-Baz.
Og Herren sagde til mig: Tag dig en stor Tavle og skriv derpaa med Menneskers Griffel: „Hurtigt Rov, hastigt Bytte‟.
2 And I will call as witness for myself witnesses reliable Uriah the priest and Zechariah [the] son of Jeberekiah.
Og jeg vil tage mig tilforladelige Vidner: Præsten Uria og Sakarias, Jeberekias Søn.
3 And I drew near to the prophetess and she conceived and she bore a son and he said Yahweh to me call name his Maher-Shalal-Hash-Baz.
Og jeg nærmede mig til Profetinden, og hun undfangede og fødte en Søn; og Herren sagde til mig: Kald hans Navn: Maher-Sjalal Kasj-Bas.
4 For before he will know the lad to call out O father my and O mother my someone will carry off - [the] wealth of Damascus and [the] plunder of Samaria before [the] king of Assyria.
Thi førend Barnet forstaar at raabe: Min Fader og min Moder! skal man bortføre Damaskus's Gods og Samarias Bytte hen foran Kongen af Assyriens Ansigt.
5 And he repeated Yahweh to speak to me again saying.
Og Herren blev endnu ved at tale til mig, sigende:
6 Because for it has rejected the people this [the] waters of Shiloah which go to gentleness and rejoicing with Rezin and [the] son of Remaliah.
Fordi dette Folk foragtede Siloas sagte rindende Vande, og der er Glæde over Rezin og Remalias Søn;
7 And therefore there! [the] Lord [is] about to bring up on them [the] waters of the River mighty and many [the] king of Assyria and all glory his and it will rise over all channels its and it will go over all banks its.
se, derfor skal Herren lade Flodens mægtige og mange Vande, Kongen af Assyrien og al hans Herlighed komme over dem; og den skal stige over alle sine Strømme og gaa over alle sine Bredder.
8 And it will pass on in Judah it will overflow and it will pass over to [the] neck it will reach and it will be [the] spreading of wings its [the] fullness of [the] breadth of land your O Immanu-el.
Og den skal bryde ind i Juda, skylle over og strømme over og naa til Halsen; og hans udbredte Vinger skulle fylde dit Land, o Immanuel! saa vidt, som det er.
9 Be bad O peoples and be shattered and give ear O all [the] distant places of [the] earth gird yourselves and be shattered gird yourselves and be shattered.
Slaar kun ned, I Folkefærd! I skulle dog sønderknuses; mærker med eders Øren, alle I, som ere i langt fraliggende Lande! omgjorder eder, I skulle dog blive sønderknuste, omgjorder eder, I skulle dog blive sønderknuste.
10 Plan a plan so it may be frustrated speak a word and not it will stand for [is] with us God.
Beslutter et Raad, det skal blive til intet; taler et Ord, det skal ikke bestaa; thi med os er Gud.
11 For thus he said Yahweh to me according to [the] strength of the hand and he will instruct me from walking in [the] way of the people this saying.
Thi saa sagde Herren til mig, der hans Haand greb mig, og han underviste mig, at jeg ikke skulde vandre paa dette Folks Vej, og sagde:
12 Not you must say! conspiracy of all that it is saying the people this conspiracy and fear its not you must fear and not you must regard with awe.
Kalder ikke Sammensværgelse, hvad dette Folk kalder Sammensværgelse, og frygter ikke, hvad det frygter, og forfærdes ikke!
13 Yahweh of hosts him you will regard as holy and he [will be] fear your and he [the] [one whom] regard with awe you.
Den Herre Zebaoth, han skal være eder hellig; og han skal være eders Frygt, og han skal være eders Forfærdelse.
14 And he will become a sanctuary and a stone of striking and a rock of stumbling for [the] two [the] houses of Israel a trap and a snare for [the] inhabitant[s] of Jerusalem.
Og han skal være til en Helligdom, men og til en Anstødssten og til en Forargelsesklippe for Israels tvende Huse, til en Snare og til en Strikke for Jerusalems Indbyggere.
15 And they will stumble over them many [people] and they will fall and they will be broken and they will be ensnared and they will be captured.
Og mange skulle støde sig paa dem og falde og sønderbrydes og omsnæres og fanges.
16 Bind up [the] testimony seal up [the] instruction among disciples my.
Bind Vidnesbyrdet til, forsegl Loven hos mine Disciple!
17 And I will wait for Yahweh who is hiding face his from [the] house of Jacob and I will wait eagerly for him.
Og jeg vil bie efter Herren, han, som har skjult sit Ansigt for Jakobs Hus, og jeg vil forvente ham.
18 Here! I and the children whom he has given to me Yahweh for signs and for portents in Israel from with Yahweh of hosts who dwells on [the] mountain of Zion.
Se, her er jeg og de Børn, som Herren har givet mig, til Tegn og Forbilleder i Israel fra den Herre Zebaoth, som bor paa Zions Bjerg.
19 And if they will say to you consult the necromancers and the soothsayers who whisper and who mutter ¿ not a people God its will it consult for the living the dead.
Og naar de ville sige til eder: Søger til Spaakvinderne og til Tegnsudlæggerne, som hviske og mumle, da siger: Skal ikke et Folk søge til sin Gud? skal man søge til de døde for de levendes Skyld?
20 To [the] instruction and to [the] testimony if not they will speak according to the manner this that not [belongs] to it dawn.
„Til Loven og til Vidnesbyrdet!‟ — dersom de ikke tale saaledes, naar der ingen Morgenrøde er for dem,
21 And it will pass in it hard pressed and hungry and it will be that it will be hungry and it will be enraged and it will curse king its and God its and it will turn upwards.
da skulle de drage igennem Landet, haardt plagede og hungrige; og naar en hungrer, da skal han blive vred og bande sin Konge og sin Gud og vende sit Ansigt imod det høje;
22 And to [the] earth it will look and there! trouble and darkness gloom of distress and gloom [it is] thrust out.
og han skal se til Jorden, men se, der skal være Angest og Mørke, Trængsels Mørke, og i Mulm er han udstødt.

< Isaiah 8 >