< Isaiah 55 >
1 Alas! O every thirsty [one] come to the waters and [one] who not [belongs] to him money come buy grain and eat and come buy grain with not money and with not price wine and milk.
噫なんぢら渇ける者ことごとく水にきたれ 金なき者もきたるべし 汝等きたりてかひ求めてくらへ きたれ金なく價なくして葡萄酒と乳とをかへ
2 Why? do you weigh out money for not bread and toil your for not to satiety listen steadfastly to me and eat good thing[s] so it may take delight in fatness appetite your.
なにゆゑ糧にもあらぬ者のために金をいだし 飽ことを得ざるもののために勞するや われに聽從へ さらばなんぢら美物をくらふをえ脂をもてその靈魂をたのしまするを得ん
3 Incline ear your and come to me listen so may it live self your and I will make to you a covenant of perpetuity [the] covenant loyalti of David reliable.
耳をかたぶけ我にきたりてきけ 汝等のたましひは活べし われ亦なんぢらととこしへの契約をなしてダビデに約せし變らざる惠をあたへん
4 Here! a witness of peoples I made him a leader and a commander of peoples.
視よわれ彼をたててもろもろの民の證とし又もろもろの民の君となし命令する者となせり
5 There! a nation [which] not you know you will call and a nation [which] not they have known you to you they will run on account of Yahweh God your and to [the] holy [one] of Israel for he has glorified you.
なんぢは知ざる國民をまねかん 汝をしらざる國民はなんぢのもとに走りきたらん 此はなんぢの神ヱホバ、イスラエルの聖者のゆゑによりてなり ヱホバなんぢを尊くしたまへり
6 Seek Yahweh when he lets be found himself call on him when is he near.
なんぢら遇ことをうる間にヱホバを尋ねよ 近くゐたまふ間によびもとめよ
7 Let him forsake a wicked [person] way his and a person of wickedness thoughts his and let him return to Yahweh so he may have compassion on him and to God our for he will increase to forgive.
惡きものはその途をすて よこしまなる人はその思念をすててヱホバに反れ さらば憐憫をほどこしたまはん 我等の神にかへれ豐に赦をあたへ給はん
8 For not thoughts my [are] thoughts your and not [are] ways your ways my [the] utterance of Yahweh.
ヱホバ宣給くわが思はなんぢらの思とことなり わが道はなんぢらのみちと異なれり
9 For they are high [the] heavens more than [the] earth so they are high ways my more than ways your and thoughts my more than thoughts your.
天の地よりたかきがごとく わが道はなんぢらの道よりも高く わが思はなんぢらの思よりもたかし
10 For just as it comes down the rain and the snow from the heavens and there towards not it returns that except it has given water to the earth and it has caused to bring forth it and it has made sprout it and it has given seed to the sower and bread to the eater.
天より雨くだり雪おちて復かへらず 地をうるほして物をはえしめ 萌をいださしめて播ものに種をあたへ 食ふものに糧をあたふ
11 Thus it is word my which it goes forth from mouth my not it will return to me in vain that except it has done [that] which I desired and it has prospered [that] which I sent it.
如此わが口よりいづる言もむなしくは我にかへらず わが喜ぶところを成し わが命じ遣りし事をはたさん
12 For in joy you will go out and in peace you will be led! the mountains and the hills they will break forth before you a shout of joy and all [the] trees of the field they will clap a palm.
なんぢらは喜びて出きたり平穩にみちびかれゆくべし山と岡とは聲をはなちて前にうたひ野にある樹はみな手をうたん
13 In place of the thornbush it will grow up a cypress (and in place of *Q(K)*) the nettle it will grow up a myrtle tree and it will become for Yahweh a name a sign of perpetuity [which] not it will be cut down.
松樹はいばらにかはりてはえ岡拈樹は棘にかはりてはゆべし 此はヱホバの頌美となり並とこしへの徴となりて絶ることなからん