< Isaiah 48 >

1 Listen to this O house of Jacob those [who] are called by [the] name of Israel and from [the] waters of Judah they came out those [who] swear - by [the] name of Yahweh and [the] God of Israel they bring to remembrance not in truth and not in righteousness.
Poslušajte to, oh hiša Jakobova, ki ste imenovani z imenom Izrael in ste izšli iz Judovih vodá, ki prisegate pri Gospodovem imenu in omenjate Izraelovega Boga, vendar ne v resnici niti ne v pravičnosti.
2 For from [the] city of holiness they have called themselves and on [the] God of Israel they have supported themselves [is] Yahweh of hosts name his.
Kajti imenujejo se po svetem mestu in se naslanjajo na Izraelovega Boga; Gospod nad bojevniki je njegovo ime.
3 The former [things] from then I declared and from mouth my they went out and I proclaimed them suddenly I acted and they came.
Razglasil sem prejšnje stvari od začetka in izšle so iz mojih ust in pokazal sem jih; nenadoma sem jih naredil in zgodile so se.
4 For knew I that [were] stubborn you and [was] a sinew of iron neck your and forehead your [was] bronze.
Ker sem vedel, da si trdovratna in je tvoj vrat železna kita in tvoja obrv bron,
5 And I declared [them] to you from then before it came I proclaimed to you lest you should say idol my it did them and carved image my and molten image my it commanded them.
sem ti to celo od začetka razglasil; preden se je zgodilo, sem ti to pokazal, da ne bi rekla: ›Moj malik jih je naredil, moja rezana podoba in moja ulita podoba jim je zapovedala.‹
6 You have heard look at all of it and you ¿ not will you tell I will proclaim to you new [things] from now and secret [things] and not you have known them.
Slišal si, videl si vse to in ali ne boš tega razglasil? Od tega časa sem ti pokazal nove stvari, celo skrite stvari in ti jih nisi poznal.
7 Now they have been created and not from then and before a day and not you had heard of them lest you should say here! I knew them.
Sedaj so ustvarjene in ne od začetka; celo pred dnevom, ko jih nisi slišal, da ne bi rekel: »Glej, poznal sem jih.«
8 Neither not you heard nor not you knew nor from then not it opened ear your for I knew certainly you will act treacherously and a rebel from [the] womb it has been called to you.
Da, ne slišiš; da, ne poznaš; da, od tistega časa, ko tvoje uho ni bilo odprto, kajti vedel sem, da boš postopal zelo zahrbtno in si bil od maternice imenovan prestopnik.
9 For [the] sake of name my I will make long anger my and praise my I will restrain myself to you to not to cut off you.
Zaradi svojega imena bom odložil svojo jezo in zaradi svoje hvale se bom zadržal, da te ne odsekam.
10 Here! I have refined you and not silver I have chosen you in a furnace of affliction.
Glej, prečistil sem te, toda ne s srebrom; izbral sem te v talilni peči stiske.
11 For own sake my for own sake my I will act for how? will it be profaned and glory my to another not I will give.
Zaradi sebe, celó zaradi sebe, bom to storil, kajti kako bi bilo moje ime umazano? In svoje slave ne bom dal drugemu.
12 Listen to me O Jacob and Israel called [one] my I [am] he I [am] first also I [am] last.
Prisluhni mi, oh Jakob in Izrael, moj poklicani; jaz sem; jaz sem prvi, jaz sem tudi zadnji.
13 Also hand my it founded [the] earth and right [hand] my it spread out [the] heavens [am] calling I to them they stand together.
Moja roka je tudi položila temelj zemlji in moja desnica je razpela nebo. Ko kličem k njima, skupaj vstaneta.
14 Gather together all of you and listen who? among them has he declared these [things] Yahweh he loves him he will execute pleasure his on Babylon and arm his [the] Chaldeans.
Vsi vi, zberite se in poslušajte; kdo izmed njih je razglasil te stvari? Gospod ga je ljubil. Storil bo, kar mu ugaja nad Babilonom in njegov laket bo na Kaldejcih.
15 I I I have spoken also I have summoned him I have brought him and he will make successful way his.
Jaz, celó jaz, sem govoril. Da, poklical sem ga. Privedel sem ga in svojo pot bo naredil uspešno.
16 Draw near to me listen to this not from [the] beginning in secrecy I have spoken from [the] time happened it [was] there I and now [the] Lord Yahweh he has sent me and spirit his.
Pridite blizu k meni, poslušajte to; od začetka nisem govoril na skrivnem; od časa, ko je to bilo, tam jaz sem. In sedaj me je poslal Gospod Bog in njegov Duh.«
17 Thus he says Yahweh redeemer your [the] holy [one] of Israel I [am] Yahweh God your [who] teaches you to profit [who] leads you in [the] way [which] you will go.
Tako govori Gospod, tvoj Odkupitelj, Sveti Izraelov: »Jaz sem Gospod, tvoj Bog, ki te učim, da boš imel koristi, ki te vodim po poti, po kateri naj bi šel.
18 If you had paid attention to commandments my and it was like river peace your and righteousness your like [the] waves of the sea.
Oh, da bi prisluhnil mojim zapovedim! Potem bi bil tvoj mir kakor reka in tvoja pravičnost kakor morski valovi.
19 And it was like the sand offspring your and [the] descendants of inward parts your like grains its not it will be cut off and not it will be destroyed name its from to before me.
Tudi tvojega semena bi bilo kakor peska in potomstvo tvoje notranjosti podobno njegovemu gramozu; njegovo ime ne bi bilo odrezano niti uničeno izpred mene.
20 Go out from Babylon flee from [the] Chaldeans with a sound of a shout of joy declare proclaim this send out it to [the] end of the earth say he has redeemed Yahweh servant his Jacob.
Pojdite naprej iz Babilona, pobegnite od Kaldejcev, z glasom petja razglasite, povejte to, izustite to celó do konca zemlje. Recite: › Gospod je odkupil svojega služabnika Jakoba.‹
21 And not they were thirsty [when] in [the] waste places he led them water from a rock he caused to flow for them and he split open a rock and they flowed out waters.
Niso bili žejni, ko jih je vodil skozi puščave. Zanje je vodam veleval, da tečejo iz skale. Razklal je tudi skalo in iz nje so pridrle vode.
22 Not peace he says Yahweh [belongs] to wicked [people].
Tam ni miru, « govori Gospod, »zlobnemu.«

< Isaiah 48 >