< Isaiah 45 >

1 Thus he says Yahweh to anointed his to Cyrus whom I have taken hold on right [hand] his to subdue before him nations and [the] loins of kings I will loosen to open before him doors and gates not they will be shut.
Tiele diras la Eternulo pri Sia sanktoleito Ciro: Mi prenis lin je lia dekstra mano, por faligi antaŭ li popolojn, kaj la lumbojn de reĝoj Mi senzonigos, por malfermi antaŭ li la pordojn, kaj por ke la pordegoj ne estu ŝlositaj.
2 I before you I will go and [the] mountainous land (I will make smooth *Q(K)*) doors of bronze I will break and bars of iron I will cut through.
Mi iros antaŭ vi kaj ebenigos altaĵojn; kuprajn pordojn Mi disbatos, kaj ferajn riglilojn Mi rompos.
3 And I will give to you treasures of darkness and hidden treasures of secret places so that you may know that I [am] Yahweh who calls by name your [the] God of Israel.
Kaj Mi transdonos al vi trezorojn sekretajn kaj riĉaĵojn kaŝitajn, por ke vi eksciu, ke Mi, la Eternulo, vokis vin laŭ via nomo, Mi, Dio de Izrael.
4 For [the] sake of servant my Jacob and Israel chosen one my and I summoned you by name your I will give a title you and not you know me.
Pro Mia servanto Jakob kaj pro Mia elektito Izrael Mi vokis vin laŭ via nomo, Mi altigis vin, kvankam vi Min ne konis.
5 I [am] Yahweh and there not [is] yet besides me there not [is] a god I will gird you and not you know me.
Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis;
6 So that they may know from [the] rising of [the] sun (and from setting place its *LAH(b)*) that nothing [is] apart from me I [am] Yahweh and there not [is] yet.
por ke oni eksciu oriente kaj okcidente, ke ne ekzistas krom Mi; Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia,
7 [who] forms Light and [who] creates darkness [who] brings about well-being and [who] creates calamity I [am] Yahweh [who] does all these [things].
kiu faras lumon kaj kreas mallumon, faras pacon kaj estigas malbonon; Mi, la Eternulo, faras ĉion ĉi tion.
8 Drip down O heaven above and clouds let them flow righteousness let it open up [the] earth so they may bear fruit salvation and righteousness let it cause to sprout together I Yahweh I have created it.
Gutigu, ho ĉielo, de supre, kaj la nuboj verŝu virton; malfermiĝu la tero kaj produktu savon, kaj virto kune elkresku. Mi, la Eternulo, tion kreis.
9 Woe to! [one who] contends with [the one who] formed him a potsherd with potsherds of [the] ground ¿ does it say clay to [the one who] forms it what? are you making and work your not hands [belong] to him.
Ve al tiu, kiu malpacas kun sia Kreinto! potpeco el la potpecoj de la tero! Ĉu diras argilo al sia potfaristo: Kion vi faras? via faritaĵo estas malforta?
10 Woe to! [one who] says to a father what? are you fathering and to a woman what? are you in labor with!
Ve al tiu, kiu diras al la patro: Por kio vi naskigas? kaj al la patrino: Por kio vi turmentas vin per naskado?
11 Thus he says Yahweh [the] holy [one] of Israel and [the] [one who] formed it the coming [things] ask me on children my and on [the] work of hands my you command me.
Tiele diras la Eternulo, la Sanktulo de Izrael kaj lia Kreinto: Pri la estonteco demandu Min; la zorgon pri Miaj filoj kaj pri la faritaĵo de Miaj manoj lasu al Mi.
12 I I made [the] earth and humankind on it I created I hands my they stretched out [the] heavens and all host their I commanded.
Mi faris la teron kaj kreis la homon sur ĝi; Mi per Miaj manoj etendis la ĉielon kaj aranĝis ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn.
13 I I have stirred up him in righteousness and all ways his I will make smooth he he will build city my and exile[s] my he will let go not for hire and not for a bribe he says Yahweh of hosts.
Mi starigis lin por justeco, kaj ĉiujn liajn vojojn Mi ebenigos; li rekonstruos Mian urbon kaj forliberigos Miajn ekzilitojn, ne pro elaĉeto nek pro donacoj, diras la Eternulo Cebaot.
14 Thus - he says Yahweh [the] produce of Egypt and [the] traffic of Cush and [the] Sabeans people of stature to you they will pass over and to you they will belong behind you they will walk in fetters they will pass over and to you they will bow down to you they will pray surely [is] among you God and there not [is] yet there not [are] gods.
Tiele diras la Eternulo: La laborakiro de Egiptujo kaj la komercaĵo de Etiopujo kaj de Seba, de tiuj altkreskaj viroj, transiros al vi kaj estos viaj; ili iros post vi, en katenoj ili preteriros, kaj ili kliniĝos antaŭ vi, kaj preĝos al vi: Nur ĉe vi estas Dio, kaj ne ekzistas alia Dio.
15 Truly you [are] a God [who] hides himself O God of Israel deliverer.
Vere Vi estas Dio Sin kaŝanta, Dio de Izrael, Savanto.
16 They will be ashamed and also they will be put to shame all of them alike they will walk in ignominy craftsmen of images.
Hontigataj kaj malhonorataj ili ĉiuj estas; kune kun ili iros en honto la farantoj de idoloj.
17 Israel it has been saved by Yahweh a salvation of everlastingness not you will be ashamed and not you will be put to shame until everlastingness of perpetuity.
Sed Izrael estas savita de la Eternulo per savo eterna; vi ne estos hontigataj nek malhonorataj ĝis eterneco.
18 For thus he says Yahweh [who] created the heavens he [is] God [who] formed the earth and [who] made it he he established it not a wasteland he created it to dwell in he formed it I [am] Yahweh and there not [is] yet.
Ĉar tiele diras la Eternulo; la kreinto de la ĉielo, Li estas Dio; la farinto kaj estiginto de la tero, Li ĝin aranĝis; Li kreis ĝin, ne por ke ĝi estu malplena; Li faris ĝin, por ke ĝi estu loĝata: Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia.
19 Not in secrecy I spoke in a place of a land of darkness not I said to [the] offspring of Jacob emptiness seek me I Yahweh [am] speaking righteousness [I am] declaring uprightness.
Ne sekrete Mi parolis, sur malluma loko de la tero; Mi ne diris al la idaro de Jakob: Vane vi Min serĉas. Mi estas la Eternulo, kiu parolas justaĵon kaj anoncas veraĵon.
20 Gather together and come draw near together O fugitives of the nations not they know those [who] carry [the] wood of idol their and [those who] pray to a god [which] not it will save.
Kolektiĝu kaj venu, alproksimiĝu kune, ĉiuj savitoj el la nacioj. Senprudentaj estas tiuj, kiuj portas siajn lignajn idolojn, kaj preĝas al dio, kiu ne povas helpi.
21 Declare and bring near also let them take counsel together who? did he proclaim this from antiquity from then did he declare? it ¿ not [was it] I Yahweh and there not again [is] a god except me [is] a God righteous and a deliverer there not besides me.
Diru, eĉ interproksimiĝu kaj interkonsiliĝu: kiu anoncis tion en la antikva tempo, kaj diris tion antaŭlonge? ĉu ne Mi, la Eternulo? kaj ne ekzistas alia Dio krom Mi, la Dio vera kaj la helpanto; ekzistas neniu krom Mi.
22 Turn to me and be saved O all [the] ends of [the] earth for I [am] God and there not [is] yet.
Turnu vin al Mi, ĉiuj finoj de la tero, kaj estu savitaj; ĉar Mi estas Dio, kaj ne ekzistas alia.
23 By myself I swear it goes forth from mouth my righteousness a word and not it will return that to me it will bow down every knee it will swear every tongue.
Mi ĵuris per Mi, el Mia buŝo eliris vero, vorto ne retirota, ke antaŭ Mi kliniĝos ĉiu genuo, ĵuros ĉiu lango.
24 Only [are] in Yahweh of me anyone will say righteousness and strength to him everyone will go and they may be ashamed all those [who] are angry with him.
Nur la Eternulo, oni diros pri Mi, havas veron kaj potencon; al Li venos kaj hontos ĉiuj, kiuj koleris kontraŭ Li.
25 By Yahweh they will be justified and they may boast all [the] offspring of Israel.
Per la Eternulo praviĝos kaj gloriĝos la tuta idaro de Izrael.

< Isaiah 45 >