< Isaiah 32 >
1 There! for righteousness he will reign a king and to rulers for justice they will rule.
HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
2 And he will be each like a hiding place of a wind and a shelter of a rainstorm like streams of water in a dry land like [the] shadow of a rock heavy in a land weary.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 And not they will gaze [the] eyes of [those who] see and [the] ears of [those who] hear they will pay attention.
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
4 And [the] heart of hasty [people] it will understand knowledge and [the] tongue of stammerers it will hasten to speak clearly.
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 Not it will be called again to a fool noble and of a scoundrel not it will be said eminent person.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
6 For a fool folly he speaks and heart his it does wickedness by doing godlessness and by speaking concerning Yahweh error by keeping empty [the] appetite of [the] hungry and drink [the] thirsty he deprives.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 And a scoundrel weapons his [are] evil he evil purposes he plans to ruin (afflicted [people] *Q(K)*) with words of falsehood and when speaks [the] needy justice.
Cierto los avaros malas medidas [tienen]: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio [contra] el pobre.
8 And a noble [person] noble deeds he plans and he on noble deeds he stands.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
9 O women carefree arise hear voice my O daughters confident give ear to utterance my.
Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
10 Days with a year you will be agitated O confident [women] for it will fail [the] grape harvest [the] gathering not it will come.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Tremble O carefree [women] be agitated O confident [women] strip off and strip yourself and gird on loins.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos [con saco].
12 On breasts mourning on fields of delight on vine[s] fruitful.
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
13 On [the] land of people my thornbush[es] thorn[s] it will grow up for on all [the] houses of joy a town jubilant.
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 For [the] palace it will be forsaken [the] tumult of [the] city it will be abandoned [the] hill and [the] watchtower it will become behind caves until perpetuity a joy of wild donkeys a pasture of flocks.
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15 Until it will be poured out on us spirit from a high place and it will become [the] wilderness orchard (and the orchard *Q(K)*) to forest it will be considered.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 And it will dwell in the wilderness justice and righteousness in the orchard it will remain.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
17 And it will be [the] work of righteousness peace and [the] labor of righteousness [will be] quietness and security until perpetuity.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
18 And it will dwell people my in a habitation of peace and in dwelling places of security and in resting places undisturbed.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
19 And it will hail when comes down the forest and with lowness it will become low the city.
Y el granizo, cuando descendiere, [será] en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
20 How blessed [are]! you O [those who] sow at every water O [those who] let loose [the] foot of the ox and the donkey.
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis [en ellas] el pie de buey y de asno.