< Isaiah 32 >

1 There! for righteousness he will reign a king and to rulers for justice they will rule.
زمانی خواهد رسید که پادشاهی عادل بر تخت سلطنت خواهد نشست و رهبرانی با انصاف مملکت را اداره خواهند کرد.
2 And he will be each like a hiding place of a wind and a shelter of a rainstorm like streams of water in a dry land like [the] shadow of a rock heavy in a land weary.
هر یک از آنان پناهگاهی در برابر باد و طوفان خواهد بود. آنان مانند جوی آب در بیابان خشک، و مثل سایهٔ خنک یک صخرهٔ بزرگ در زمین بی‌آب و علف خواهند بود؛
3 And not they will gaze [the] eyes of [those who] see and [the] ears of [those who] hear they will pay attention.
و چشم و گوش خود را نسبت به نیازهای مردم باز نگه خواهند داشت.
4 And [the] heart of hasty [people] it will understand knowledge and [the] tongue of stammerers it will hasten to speak clearly.
آنان بی‌حوصله نخواهند بود بلکه با فهم و متانت با مردم سخن خواهند گفت.
5 Not it will be called again to a fool noble and of a scoundrel not it will be said eminent person.
در آن زمان، افراد پست و خسیس دیگر سخاوتمند و نجیب خوانده نخواهند شد.
6 For a fool folly he speaks and heart his it does wickedness by doing godlessness and by speaking concerning Yahweh error by keeping empty [the] appetite of [the] hungry and drink [the] thirsty he deprives.
هر که شخص بدکاری را ببیند، او را خواهد شناخت و کسی فریب آدمهای ریاکار را نخواهد خورد؛ بر همه آشکار خواهد شد که سخنان آنان در مورد خداوند دروغ بوده و آنان هرگز به گرسنگان کمک نکرده‌اند.
7 And a scoundrel weapons his [are] evil he evil purposes he plans to ruin (afflicted [people] *Q(K)*) with words of falsehood and when speaks [the] needy justice.
نیرنگ و چاپلوسی اشخاص شرور و دروغهایی که آنان برای پایمال کردن حق فقیران در دادگاه می‌گویند، افشا خواهد گردید.
8 And a noble [person] noble deeds he plans and he on noble deeds he stands.
اما اشخاص خوب در حق دیگران بخشنده و باگذشت خواهند بود و خدا ایشان را به خاطر کارهای خوبشان برکت خواهد داد.
9 O women carefree arise hear voice my O daughters confident give ear to utterance my.
ای زنانی که راحت و آسوده زندگی می‌کنید، به من گوش دهید.
10 Days with a year you will be agitated O confident [women] for it will fail [the] grape harvest [the] gathering not it will come.
شما که الان بی‌غم هستید، سال دیگر همین موقع پریشانحال خواهید شد، زیرا محصول انگور و سایر میوه‌هایتان از بین خواهد رفت.
11 Tremble O carefree [women] be agitated O confident [women] strip off and strip yourself and gird on loins.
ای زنان آسوده خیال، بترسید و بلرزید، لباسهای خود را از تن درآورید و رخت عزا بپوشید
12 On breasts mourning on fields of delight on vine[s] fruitful.
و ماتم بگیرید، زیرا مزرعه‌های پر محصولتان به‌زودی از دست می‌روند و باغهای بارور انگورتان نابود می‌شوند.
13 On [the] land of people my thornbush[es] thorn[s] it will grow up for on all [the] houses of joy a town jubilant.
بله، ای قوم من، برای خانه‌های شادتان و برای شهر پر افتخارتان گریه کنید، زیرا سرزمین شما پوشیده از خار و خس خواهد شد.
14 For [the] palace it will be forsaken [the] tumult of [the] city it will be abandoned [the] hill and [the] watchtower it will become behind caves until perpetuity a joy of wild donkeys a pasture of flocks.
کاخهایتان ویران و شهرهای پر جمعیت‌تان خالی از سکنه خواهند شد. برجهای دیدبانی‌تان خراب خواهند شد و حیوانات وحشی و گورخران و گوسفندان در آنجا خواهند چرید.
15 Until it will be poured out on us spirit from a high place and it will become [the] wilderness orchard (and the orchard *Q(K)*) to forest it will be considered.
اما یک بار دیگر، خدا روح خود را از آسمان بر ما خواهد ریخت. آنگاه بیابان به بوستان تبدیل خواهد شد و بوستان به جنگل.
16 And it will dwell in the wilderness justice and righteousness in the orchard it will remain.
انصاف بر بیابان حکفرما خواهد شد و عدالت بر بوستان.
17 And it will be [the] work of righteousness peace and [the] labor of righteousness [will be] quietness and security until perpetuity.
و ما از صلح و آرامش و اطمینان و امینت همیشگی برخوردار خواهیم شد.
18 And it will dwell people my in a habitation of peace and in dwelling places of security and in resting places undisturbed.
قوم خدا در کمال امنیت و آسایش در خانه‌هایشان زندگی خواهند کرد.
19 And it will hail when comes down the forest and with lowness it will become low the city.
حتی جنگل از بارش تگرگ صاف خواهد شد و شهر با خاک یکسان خواهد گردید.
20 How blessed [are]! you O [those who] sow at every water O [those who] let loose [the] foot of the ox and the donkey.
بله، خدا قوم خود را برکت خواهد داد آن گونه که به هنگام کشت زمین، محصول فراوان خواهد رویید و گله‌ها و رمه‌هایشان در چراگاههای سبز و خرم خواهند چرید.

< Isaiah 32 >