< Isaiah 3 >
1 For here! the lord Yahweh of hosts [is] about to remove from Jerusalem and from Judah support and support every support of food and every support of water.
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
2 Warrior and man of war judge and prophet and diviner and elder.
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 Commander of fifty and [one] uplifted of face and counselor and skillful [one] of magic arts and understanding [one] of charming.
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 And I will make youths leaders their and wantonness they will rule over them.
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 And it will oppress the people each a person and each neighbor his they will act insolently the youth[s] in the old [person] and the lightly esteemed in the honored.
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
6 For he will seize each brother his [the] house of father his a cloak [belongs] to you a ruler you will be of us and the heap of ruins this [will be] under hand your.
Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
7 He will lift up in the day that - saying not I will be a wrapper and in house my there not [is] food and there not [is] a cloak not you must appoint me a ruler of [the] people.
Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
8 For it has stumbled Jerusalem and Judah it has fallen for tongue their and deeds their [are] against Yahweh to rebel toward [the] eyes of glory his.
Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 [the] expression of Faces their it has testified against them and sin their like Sodom they have declared not they have hidden [it] woe! to self their for they have done to themselves harm.
L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 Tell [the] righteous that good for [the] fruit of deeds their they will eat.
Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 Woe! to [the] wicked it will be bad for [the] dealing of hands his it will be done to him.
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 People my oppressors its [is] acting like children and women they have ruled over it O people my guides your [are] misleading and [the] way of paths your they have confused.
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 [is] taking his stand To conduct a case Yahweh and [is] standing to judge peoples.
Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 Yahweh in judgment he will come with [the] elders of people his and leaders its and you you have consumed the vineyard [the] plunder of the poor [is] in houses your.
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 (What [is] to you? *Q(K)*) you crush people my and [the] faces of poor [people] you grind [the] utterance of [the] Lord Yahweh of hosts.
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 And he said Yahweh because that they are haughty [the] daughters of Zion and they have walked (stretched out *Q(k)*) of neck and making seductive glances of eyes walking and mincing along they walk and on feet their they tinkle with anklets.
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 And he will make scabby [the] Lord scalp of [the] daughters of Zion and Yahweh forehead their he will lay bare.
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 In the day that he will remove [the] Lord [the] splendor of the anklets and the amulets and the ornaments.
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 The pendants and the bracelets and the veils.
les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
20 The head-dresses and the ankle chains and the sashes and [the] houses of the breath and the amulets.
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 The signet-rings and [the] rings of the nose.
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 The robes and the over-tunics and the cloaks and the purses.
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 And the mirrors and the linen garments and the headdresses and the shawls.
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 And it will be in place of perfume rottenness it will be and in place of a belt a rope and in place of a work well-set hair baldness and in place of a robe a girding of sackcloth branding in place of beauty.
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 Men your by the sword they will fall and strength your in battle.
Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
26 And they will lament and they will mourn gates its and it will be emptied to the ground it will sit.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.