< Isaiah 18 >

1 Alas! O land of whirring of wings which [is] from [the] other side of [the] rivers of Cush.
Biyya lageen Itoophiyaatiin gamaa kan qoochoo isheetiin shaakkiftuuf wayyoo;
2 Which sends on the sea envoys and in vessels of papyrus on [the] surface of [the] waters go - O messengers swift to a nation tall and smooth skinned to a people feared from it and beyond a nation of strength of strength and trampling which they divide rivers land its.
isheen galaana irra, bidiruu dhallaadduutiin ergamoota bishaan irra ergiti. Yaa ergamoota ariifattoota, gara saba dhedheeroo kanneen gogaan isaanii lallaafuu, gara saba fagoo fi dhiʼoottis sodaatamuu, saba jabaa fi afaan isaa hin beekamne kan biyyi isaanii lageeniin gargar qoodamte sanaa dhaqaa.
3 O all [the] inhabitants of [the] world and [those who] dwell earth when lifts up a standard mountains you will see [it] and just as sounds a trumpet you will hear [it].
Isin uummanni addunyaa hundi, warri lafa irra jiraattan yeroo mallattoon gaara irratti ol qabamu ni argitu; yeroo malakanni afuufamus inuma dhageessu.
4 For thus he said Yahweh to me (I will remain quiet *Q(k)*) and I will pay attention in place my like heat dazzling with light like a cloud of dew in [the] heat of harvest.
Waaqayyo akkana naan jedhe: “Ani akkuma hoʼa ifa aduu keessatti calaqqisuu, akkuma duumessa fixeensaa kan hoʼa yeroo midhaan galchaniitti calʼisee iddoo jireenya kootii nan ilaala.”
5 For before harvest when is finished bud[s] and unripe grape[s] ripening it will become blossom and he will cut off the shoots with pruning knives and the tendrils he will remove he will cut away.
Haamaa midhaaniitiin dura, yeroo hudhaan daraaree daraaraan sunis ija wayinii bilchaatee taʼutti inni billaa ittiin qoraniin lataa isaa ni ciccira; damee babalʼates irraa murmuree ni balleessa.
6 They will be abandoned alike to bird[s] of prey of [the] mountains and to [the] animal[s] of the earth and it will pass [the] summer on it the bird[s] of prey and every animal of the earth on it it will pass [the] winter.
Isaan hundinuu allaattii tulluu kan waa adamsuu fi bineensota bosonaatiif dhiifamu; allaattiin bona guutuu, bineensonni bosonaas ganna guutuu isaan nyaatu.
7 At the time that it will be brought a gift to Yahweh of hosts a people tall and smooth skinned and from a people feared from it and beyond a nation of - strength of strength and trampling which they divide rivers land its to [the] place of [the] name of Yahweh of hosts [the] mountain of Zion.
Gaafas saba dhedheeroo kanneen gogaan isaanii lallaafu irraa, saba fagoo fi dhiʼoottis sodaatamu irraa, saba jabaa fi afaan isaa hin beekamne kan biyyi isaanii lageeniin gargar qoodamte irraa Waaqayyoo Waan Hunda Dandaʼuuf kennaan ni fidama; kennaan sunis gara Tulluu Xiyoon, iddoo Maqaan Waaqayyo Waan hunda dandaʼu jiraatutti ni fidama.

< Isaiah 18 >