< Hosea 12 >

1 Ephraim [is] feeding wind and [is] pursuing an east wind all the day falsehood and violence he increases and a covenant with Assyria they are making and oil to Egypt it is carried.
Éphraïm a poursuivi un vent funeste qui a fait durer tout le jour l'ardente chaleur; il a multiplié les vanités et les folies; il a fait alliance avec les Assyriens; il a vendu de l'huile en Égypte.
2 And a case at law [belongs] to Yahweh with Judah and to visit [judgment] on Jacob according to ways his according to deeds his he will repay to him.
Et le Seigneur entrera en jugement avec Juda, afin de punir Jacob; et Il le rétribuera selon ses voies et ses œuvres.
3 In the womb he took by [the] heel brother his and in manly vigor his he struggled with God.
Dans les entrailles de sa mère, il supplanta son frère, et, de ses travaux, il fut fort contre Dieu.
4 And he struggled against an angel and he prevailed he wept and he sought favor to him Beth-el he found him and there he spoke with us.
Il fut fort avec un ange, et il prévalut; et ils pleurèrent, et ils Me prièrent, ils Me trouvèrent en la maison d'On; et là il leur fut parlé.
5 And Yahweh [the] God of hosts Yahweh [is] memorial his.
Et le Seigneur Dieu Tout-Puissant sera le mémorial de Jacob.
6 And you in God your you will return loyalty and justice keep and wait to God your continually.
Et toi, Éphraïm, tu te convertiras à ton Dieu; garde donc Sa miséricorde et Sa justice, et approche-toi toujours de ton Dieu.
7 Canaan [who are] in hand his scales of deceit to defraud he loves.
Chanaan tient dans sa main une balance d'iniquité; il a aimé à opprimer avec violence.
8 And he has said Ephraim surely I have become rich I have found wealth for myself all toil my not people will find to me iniquity which [is] sin.
Et Éphraïm a dit: Cependant je me suis enrichi, je me suis acquis le repos. Mais aucun de ses labeurs ne lui sera compté, à cause des injustices qu'il a commises.
9 And I [have been] Yahweh God your from [the] land of Egypt again I will cause to dwell you in tents like [the] days of an appointed feast.
Moi, le Seigneur ton Dieu, Je t'ai fait sortir de l'Égypte; Je te ferai encore camper sous des tentes, comme dans les jours de fête.
10 And I spoke to the prophets and I vision[s] I multiplied and by [the] hand of the prophets I gave parables.
J'ai parlé aux prophètes, et J'ai multiplié les visions, et J'ai parlé par la bouche des prophètes.
11 [is] Gilead Wickedness surely worthlessness they are in Gilgal bulls they have sacrificed also altars their [are] like heaps of stones on [the] furrows of a field.
Si Galaad n'est plus, c'est qu'il y avait en Galaad des princes menteurs faisant des sacrifices, et leurs autels sont comme des amas de pierres dans un champ.
12 And he fled Jacob [the] region of Aram and he served Israel for a wife and for a wife he kept [flocks].
Et Jacob se retira en Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
13 And by a prophet he brought up Yahweh Israel from Egypt and by a prophet he was kept.
Et par Son prophète le Seigneur conduisit Israël hors de la terre d'Égypte, et c'est encore par Son prophète qu'Il le sauva.
14 He has provoked to anger Ephraim bitterness and blood his on him he will leave and reproach his he will repay to him lord his.
Et Éphraïm le provoqua et souleva Sa colère; mais le sang versé par Éphraïm retombera sur sa tête, et le Seigneur le rétribuera selon Son opprobre.

< Hosea 12 >