< Hebrews 8 >
1 [The] sum now of the [things] being spoken of [is that] such we have a high priest who sat down at [the] right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Or l'abrégé de notre discours, [c'est que] nous avons un tel souverain Sacrificateur qui est assis à la droite du trône de la Majesté [de Dieu] dans les Cieux,
2 in the Holy [Places] a minister and in the tabernacle true, which has pitched the Lord, (and *k*) not man.
Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes.
3 Every for high priest in order to offer gifts both and sacrifices is appointed; wherefore [it was] necessary to have something also [for] this One that He may offer.
Car tout souverain Sacrificateur est ordonné pour offrir des dons et des sacrifices, c'est pourquoi il est nécessaire que celui-ci aussi ait eu quelque chose pour offrir.
4 If certainly (then *N(K)O*) He were on earth, not even then would He was being a priest while are being (*k*) (priests *K*) those offering according to (*k*) law the gifts,
Vu même que s'il était sur la terre il ne serait pas Sacrificateur, pendant qu'il y aurait des Sacrificateurs qui offrent des dons selon la Loi;
5 who to a copy and shadow minster of the heavenly, even as has been divinely instructed Moses being about to complete the tabernacle; do see that for He says (you will make *N(k)O*) all things according to the pattern which having been shown you in the mountain;
Lesquels font le service dans le lieu qui n'est que l'image et l'ombre des choses célestes, selon que Dieu le dit à Moïse, quand il devait achever le Tabernacle: Or prends garde, lui dit-il, de faire toutes choses selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
6 (now *NK(o)*) however more excellent (He has obtained *N(k)O*) a ministry, as much as also of a better He is covenant [the] mediator, which upon better promises has been enacted.
Mais maintenant [notre souverain Sacrificateur] a obtenu un ministère d'autant plus excellent, qu'il est Médiateur d'une plus excellente alliance, qui est établie sous de meilleures promesses.
7 If for the first that [one] was faultless, not then would for a second was being sought a place.
Parce que s'il n'y eût eu rien à redire dans la première, il n'eût jamais été cherché de lieu à une seconde.
8 Finding fault for (with them *N(k)O*) He says: Behold [the] days are coming, says [the] Lord, and I will ratify with the house of Israel and with the house of Judah a covenant new,
Car en censurant [les Juifs, Dieu] leur dit: Voici, les jours viendront, dit le Seigneur, que je traiterai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une Nouvelle alliance:
9 not according to the covenant that I made the with fathers of them in [the] day of having taken hold of by Me the hand of them to lead them out of [the] land of Egypt, because they themselves not did continue in the covenant of Mine, and I myself and I myself disregarded them, says [the] Lord.
Non selon l'alliance que je traitai avec leurs pères, le jour que je les pris par la main pour les tirer du pays d'Egypte, car ils n'ont point persévéré dans mon alliance; c'est pourquoi je les ai méprisés, dit le Seigneur.
10 For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after the days those, says [the] Lord, putting Laws of Mine into the mind of them and upon hearts of them I will inscribe them; and I will be to them for God, and they themselves will be to Me for a people.
Mais voici l'alliance que je traiterai après ces jours-là avec la maison d'Israël, dit le Seigneur, [c'est que] je mettrai mes lois dans leur entendement, et je les écrirai dans leur cœur; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
11 And certainly not shall they teach each the (comrade *N(k)O*) of him and each the brother of him saying; do know the Lord,’ because all will know Me, from [the] least (of them *k*) to [the] greatest of them;
Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frère, en disant: connais le Seigneur; parce qu'ils me connaîtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux.
12 because merciful I will be toward the iniquities of them and the sins of them (and the lawless acts of them *K*) certainly not I may remember more.
Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
13 In saying new He has made obsolete the first; that then growing old and aging [is] near vanishing.
En disant une nouvelle [alliance], il envieillit la première: or, ce qui devient vieux et ancien, est près d'être aboli.