< Hebrews 2 >

1 Because of this it behooves more abundantly to give heed us to the [things] we have heard, otherwise otherwise (we may drift away. *N(k)O*)
所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
2 If for the through angels having been spoken word was unalterable, and every transgression and disobedience received a just recompense,
那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
3 how we ourselves will escape such a great having neglected a salvation? which a commencement having received declaring through the Lord by those having heard to us it was confirmed
我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
4 bearing witness God by signs together with [them] and by wonders and by various miracles and of [the] Spirit Holy by distributions according to the of Him will.
上帝又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
5 Not for to angels did He subject the world which is coming concerning which we are speaking;
我們所說將來的世界,上帝原沒有交給天使管轄。
6 Has testified however somewhere someone saying; What is man that You are mindful of him or [the] son of man that You care for him?
但有人在經上某處證明說: 人算甚麼,你竟顧念他? 世人算甚麼,你竟眷顧他?
7 You made lower him a little some than [the] angels; with glory and with honor You crowned him (and you appointed him upon the works of hands of you; *KO*)
你叫他比天使微小一點, 賜他榮耀尊貴為冠冕, 並將你手所造的都派他管理,
8 all things You have put in subjection under the feet of him. In for subjecting to him all things no [thing] He left to him unsubject; At present however not yet do we see to Him all things subjected.
叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
9 Who however a little one than [the] angels made lower we see Jesus because of the suffering of death with glory and with honor crowned, so that (by [the] grace *NK(O)*) of God for everyone He may taste death.
惟獨見那成為比天使小一點的耶穌;因為受死的苦,就得了尊貴榮耀為冠冕,叫他因着上帝的恩,為人人嘗了死味。
10 It was fitting for to Him, for whom [are] all things and through whom [are] all things, many sons to glory having brought, the archetype of the salvation of them through sufferings to make perfect.
原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。
11 The [One] both for sanctifying and those being sanctified of one [are] all; for which reason not He is ashamed brothers them to call
因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以,他稱他們為弟兄也不以為恥,
12 saying: I will declare the name of You to the brothers of Mine, in [the] midst of [the] congregation I will sing praises of you.
說: 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要頌揚你;
13 And again: I myself will be already trusting in Him. And again: Behold I myself and the children whom to Me has given God.
又說: 我要倚賴他; 又說: 看哪,我與上帝所給我的兒女。
14 Since therefore the children have partaken of blood and of flesh also He himself likewise took part in the same things, so that through [His] death He may destroy the [one] the power holding of death, That is the devil,
兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉着死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
15 and may set free those as many as fear of death through all [times] of them to live subject they were to slavery.
並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
16 Not for surely somewhere surely somewhere [the] angels He helps, but [the] seed of Abraham He helps.
他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
17 Therefore it was necessary in all things [His] brothers to be made like, so that a merciful He may become and faithful high priest [in] [things] relating to God in order to make propitiation for the sins of the people.
所以,他凡事該與他的弟兄相同,為要在上帝的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。
18 In that for has suffered He Himself having been tempted, He is able those being tempted to help.
他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

< Hebrews 2 >