< Hebrews 1 >
1 In many portions and in many ways long ago God having spoken to the fathers in the prophets
上帝既在古時藉着眾先知多次多方地曉諭列祖,
2 in ([this] last *N(k)O*) of the days these has spoken to us in [His] Son whom He appointed heir of all things, through whom also He made the ages (aiōn )
就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。 (aiōn )
3 who being [the] radiance of [His] glory and [the] exact expression of the substance of Him, upholding then all things by the declaration of the power of Him (through himself *KO*) [the] purification of sins having made (of us *K*) sat down at [the] right hand of the Majesty on high
他是上帝榮耀所發的光輝,是上帝本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
4 By so much superior having become to the angels, as much as more excellent beyond theirs He has inherited a name.
他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
5 To which for did He say ever of the angels: Son of mine are You yourself, I myself today have begotten You? And again: I myself will be to Him for a Father, and He himself will be to Me for a Son?
所有的天使,上帝從來對哪一個說: 你是我的兒子, 我今日生你? 又指着哪一個說: 我要作他的父, 他要作我的子?
6 When then again He may bring the Firstborn into the world He says: And should worship Him all [the] angels of God.
再者,上帝使長子到世上來的時候,就說: 上帝的使者都要拜他。
7 And as to indeed the angels He says: The [One] making the angels of Him winds and the ministers of Him of fire a flame;
論到使者,又說: 上帝以風為使者, 以火焰為僕役;
8 Unto however the Son: The throne of You, O God [is] to the age of the age; (and *no*) the scepter (*no*) of righteousness [is] scepter of the kingdom (of You. *NK(O)*) (aiōn )
論到子卻說: 上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。 (aiōn )
9 You have loved righteousness and hated wickedness. because of this has anointed You God, the God of You, with [the] oil of exultation above the companions of You.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝,就是你的上帝,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴;
10 And You yourself in [the] beginning, Lord, of the earth laid the foundation, and works of the hands of You are the heavens;
又說:主啊,你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
11 They themselves will perish, You yourself however remain; and all like a garment will grow old,
天地都要滅沒,你卻要長存。 天地都要像衣服漸漸舊了;
12 and like a robe You will roll up them (like a garment *NO*) also they will be changed; You yourself however the same are, and the years of You not will never end.
你要將天地捲起來,像一件外衣, 天地就都改變了。 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
13 To which now of the angels has He said ever: do sit at [the] right hand of Me until when I may place the enemies of You [as] a footstool for the feet of You?
所有的天使,上帝從來對哪一個說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳?
14 Surely all they are ministering spirits for service being sent forth for the sake of those being about to inherit salvation?
天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?