< Genesis 9 >

1 And he blessed God Noah and sons his and he said to them be fruitful and multiply and fill the earth.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
2 And fear your and dread your will be on every animal of the earth and on every bird of the heavens on all that creeps the ground and on all [the] fish of the sea in hand your they are given.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Every creeping thing which it [is] alive for you it will become food like [the] greenery of plant[s] I give to you everything.
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 Nevertheless flesh with life its blood its not you must eat.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 And nevertheless blood of your of lives you I will seek from [the] hand of every animal I will seek it and from [the] hand of humankind from [the] hand of each brother his I will seek [the] life of humankind.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 [the] [one who] sheds [the] blood of Humankind by humankind blood his will be shed for in [the] image of God he made humankind.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 And you be fruitful and multiply swarm on the earth and multiply on it.
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 And he said God to Noah and to sons his with him saying.
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 And I here [am] I about to establish covenant my with you and with offspring your after you.
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 And with every creature living which [is] with you among the bird[s] among the livestock and among every animal of the earth with you from all [those which] came out of the ark to every animal of the earth.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 And I will establish covenant my with you and not will be cut off all flesh again from [the] waters of the flood and not will be again a flood to destroy the earth.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 And he said God this [is] [the] sign of the covenant which I [am] making between me and between you and between every creature living which [is] with you for generations of perpetuity.
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 Bow my I set in the cloud[s] and it will become a sign of a covenant between me and between the earth.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
14 And it will be when bring cloud I cloud over the earth and it will be seen the bow in the cloud[s].
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
15 And I will remember covenant my which [is] between me and between you and between every creature living among all flesh and not will become again the water a flood to destroy all flesh.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 And it will be the bow in the cloud[s] and I will see it to remember [the] covenant of perpetuity between God and between every creature living among all flesh which [is] on the earth.
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 And he said God to Noah this [is] [the] sign of the covenant which I have established between me and between all flesh which [is] on the earth.
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 And they were [the] sons of Noah who came out from the ark Shem and Ham and Japheth and Ham he [was] [the] father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 Three these [were] [the] sons of Noah and from these dispersed all the earth.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 And he began Noah [the] man of the ground and he planted a vineyard.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 And he drank some of the wine and he became drunk and he uncovered himself in [the] middle of (tent his. *Q(K)*)
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22 And he saw Ham [the] father of Canaan [the] nakedness of father his and he told to [the] two brothers his on the outside.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 And he took Shem and Japheth the garment and they put [it] on [the] shoulder of both of them and they walked backwards and they covered [the] nakedness of father their and faces their [were] backwards and [the] nakedness of father their not they saw.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 And he awoke Noah from wine his and he knew [that] which he had done to him son his young.
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 And he said [be] cursed Canaan a slave of slaves he will be of brothers his.
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 And he said [be] blessed Yahweh [the] God of Shem and let him be Canaan a slave to them.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 May he make spacious God Japheth and let him dwell in [the] tents of Shem and let him be Canaan a slave to them.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 And he lived Noah after the flood three hundred year[s] and fifty year[s].
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 And they were all [the] days of Noah nine hundred year[s] and fifty year[s] and he died.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

< Genesis 9 >