< Genesis 6 >

1 And it was that began humankind to become numerous on [the] surface of the ground and daughters they were born to them.
Då nu människorna begynte föröka sig på jorden och döttrar föddes åt dem
2 And they saw [the] sons of God [the] daughters of humankind that [were] good they and they took for themselves wives from all whom they chose.
sågo Guds söner att människornas döttrar voro fagra, och de togo till hustrur dem som de funno mest behag i.
3 And he said Yahweh not will remain spirit my in humankind for ever in that also he [is] flesh and they will be days his one hundred and twenty year[s].
Då sade HERREN: "Min ande skall icke bliva kvar i människorna för beständigt, eftersom de dock äro kött; så vare nu deras tid bestämd till ett hundra tjugu år."
4 The Nephilim they were on the earth in the days those and also after thus when they went [the] sons of God into [the] daughters of humankind and they bore children to them they [were] the mighty [men] who [were] from long ago [the] men of name.
Vid den tiden, likasom ock efteråt, levde jättarna på jorden, sedan Guds söner begynte gå in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem; detta var forntidens väldiga män, som voro så namnkunniga.
5 And he saw Yahweh that [was] great [the] evil of humankind on the earth and every inclination of [the] thoughts of heart his only [was] evil every day.
Men när HERREN såg att människornas ondska var stor på jorden, och att deras hjärtans alla uppsåt och tankar beständigt voro allenast onda,
6 And he regretted Yahweh that he had made humankind on the earth and he was pained to heart his.
då ångrade HERREN att han hade gjort människorna på jorden, och han blev bedrövad i sitt hjärta.
7 And he said Yahweh I will wipe humankind which I created from on [the] surface of the ground from humankind unto animal[s] unto creeping thing[s] and unto [the] bird[s] of the heavens for I regret that I have made them.
Och HERREN sade: "Människorna, som jag skapade, vill jag utplåna från jorden, ja, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; ty jag ångrar att jag har gjort dem."
8 And Noah he found favor in [the] eyes of Yahweh.
Men Noa hade funnit nåd för HERRENS ögon.
9 These [are] [the] accounts of Noah Noah [was] a man righteous blameless he was in generations his with God he walked about Noah.
Detta är berättelsen om Noas släkt. Noa var en rättfärdig man och ostrafflig bland sitt släkte; i umgängelse med Gud vandrade Noa.
10 And he fathered Noah three sons Shem Ham and Japheth.
Och Noa födde tre söner: Sem, Ham och Jafet.
11 And was corrupt the earth before God and was filled the earth violence.
Men jorden blev alltmer fördärvad för Guds åsyn, och jorden uppfylldes av våld.
12 And he saw God the earth and there! it was corrupt for had corrupted all flesh way its on the earth.
Och Gud såg att jorden var fördärvad, eftersom allt kött vandrade i fördärv på jorden.
13 And he said God to Noah [the] end of all flesh [is] coming before me for is full the earth violence because of them and here [am] I about to destroy them with the earth.
Då sade Gud till Noa: "Jag har beslutit att göra ände på allt kött, ty jorden är uppfylld av våld som de öva; se, jag vill fördärva dem tillika med jorden.
14 Make for yourself an ark of wood of gopher nests you will make the ark and you will cover it from inside and from outside with pitch.
Så gör dig nu en ark av goferträ, och inred arken med kamrar, och bestryk den med jordbeck innan och utan.
15 And this [is] how you will make it [will be] three hundred cubit[s] [the] length of the ark [will be] fifty cubit[s] breadth its and [will be] thirty cubit[s] height its.
Och så skall du göra arken: Den skall vara tre hundra alnar lång, femtio alnar bred och trettio alnar hög;
16 A roof - you will make for the ark and to a cubit you will finish it from to above and [the] entrance of the ark in side its you will put lower [decks] second [decks] and third [decks] you will make it.
en öppning för ljuset, en aln hög alltigenom, skall du göra ovantill på arken; och en dörr till arken skall du sätta på dess sida; och du skall inreda den så, att den får en undervåning, en mellanvåning och en övervåning.
17 And I here I [am] about to bring the flood water on the earth to destroy all flesh which [is] in it [the] breath of life from under the heavens all that [is] on the earth will die.
Ty se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden, till att fördärva allt kött som har i sig någon livsande, under himmelen; allt som finnes på jorden skall förgås.
18 And I will establish covenant my with you and you will go into the ark you and sons your and wife your and [the] wives of sons your with you.
Men med dig vill jag upprätta ett förbund: du skall gå in i arken med dina söner och din hustru och dina söners hustrur.
19 And of every living [thing] of all flesh two of everything you will bring into the ark to preserve alive with you male and female they will be.
Och av allt levande, vad kött det vara må, skall du föra in i arken ett par av vart slag, för att behålla dem vid liv med dig; hankön och honkön skola de vara.
20 Of the bird[s] to kind its and of the animal[s] to kind its from every creeping thing of the ground to kind its two of everything they will come to you to preserve alive.
Av fåglarna, efter deras arter, av fyrfotadjuren, efter deras arter, av alla kräldjur på marken, efter deras arter, skall ett par av vart slag gå in till dig, för att du må behålla dem vid liv.
21 And you take for yourself some of all food which is eaten and you will gather [it] to yourself and it will become for you and for them food.
Och du skall taga till dig alla slags livsmedel, sådant som kan ätas, och samla det till dig, för att det må vara dig och dem till föda.
22 And he did Noah according to all that he commanded him God so he did.
Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water