< Genesis 5 >
1 This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
Este es el registro de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó a los seres humanos, los hizo semejantes a él.
2 Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
Los creó varón y hembra, y los bendijo. El día que los creó, los llamó “humanos”.
3 And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
Cuando Adán cumplió la edad de 130 años, tuvo un hijo semejante a él, hecho a su imagen, y le puso el nombre de Set.
4 And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del nacimiento de Set, Adán vivió 800 años más, y tuvo más hijos e hijas.
5 And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
Y Adán vivió en total 930 años, y entonces murió.
6 And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
Cuando Set cumplió la edad de 105 años, tuvo a Enoc.
7 And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del nacimiento de Enoc, Set vivió 807 años más, y tuvo más hijos e hijas.
8 And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
Enós vivió en total 912 años, y entonces murió.
9 And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
Cuando Enós cumplió la edad de 90 años, tuvo a Cainán.
10 And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del Nacimiento de Cainán, Enoc vivió 815 años más y tuvo más hijos e hijas.
11 And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
Enoc vivió en total 905 ños y entonces murió.
12 And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
Cuando Cainán cumplió la edad de 70 años, tuvo a Malalel.
13 And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del Nacimiento de Malalel, Cainán vivió 840 años más, y tuvo más hijos e hijas.
14 And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
Y Cainán vivió en total 910 años, y entonces murió.
15 And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
Cuando Malalel cumplió la edad de 65 años, tuvo a Jared.
16 And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Y después del Nacimiento de Jared, Malalel vivió 830 años más y tuvo más hijos e hijas.
17 And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
Y Malalel vivió en total 895 años, y entonces murió.
18 And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
Cuando Jared cumplió la edad de 162 años, tuvo a Enoc.
19 And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del Nacimiento de Enoc, Jared vivió 800 años más y tuvo más hijos e hijas.
20 And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
Y Jared vivió en total 962 años, y entonces murió.
21 And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
Cuando Enoc cumplió 65 años, tuvo a Matusalén.
22 And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Y Enoc tuvo una relación muy estrecha con Dios. Después del nacimiento de Matusalén, Enoc vivió 300 años más y tuvo más hijos e hijas.
23 And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
Y Enoc vivió en total 365 años.
24 And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
Pero Enoc tenía una relación tan estrecha con Dios que no murió, sino que desapareció porque Dios se lo llevó.
25 And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
Cuando Matusalén cumplió la edad de 187 años, tuvo a Lamec.
26 And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del Nacimiento de Lamec, Matusalén vivió 782 años más y tuvo más hijos e hijas.
27 And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
Y Maturalén vivió en total 969 años, y entonces murió.
28 And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
Cuando Lamec cumplió 182 años, tuvo un hijo.
29 And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
Y le puso por nombre Noé, con la explicación “Él nos dará alivio del arduo trabajo que debemos hacer para cultivar la tierra que el Señor maldijo”.
30 And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Después del Nacimiento de Noé, Lamec vivió 595 años más y tuvo más hijos e hijas.
31 And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
Y Lamec vivió en total 777 años, y entonces murió.
32 And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.
Noé vivió 500 años antes de tener a Sem, Cam y Jafet.