< Genesis 5 >

1 This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Genesis 5 >