< Genesis 5 >
1 This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.