< Genesis 5 >

1 This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Genesis 5 >