< Genesis 5 >

1 This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。

< Genesis 5 >