< Genesis 36 >
1 And these [are] [the] accounts of Esau that [is] Edom.
Hetnaw heh Esaw (Edom doeh) e catounnaw doeh.
2 Esau he took wives his from [the] daughters of Canaan Adah [the] daughter of Elon the Hittite and Oholibamah [the] daughter of Anah [the] daughter of Zibeon the Hivite.
Esaw ni Kanaan napui thung dawk e, Hit tami Elon canu Adah hoi Hit tami Zibeon e canu Anah canu Oholibamah hoi,
3 And Basemath [the] daughter of Ishmael [the] sister of Nebaioth.
Ishmael canu Basemath, Nebaioth tawncanu hah a yu lah a la.
4 And she bore Adah to Esau Eliphaz and Basemath she bore Reuel.
Adah ni Esaw teh, Eliphaz a khe pouh teh, Basemath ni Reuel hah a khe.
5 And Oholibamah she bore (Jeush *Q(K)*) and Jalam and Korah these [were] [the] sons of Esau who they were born to him in [the] land of Canaan.
Oholibamah ni hai Jeush, Jalam, hoi Korah hah a khe. Hotnaw teh Esaw capanaw, Kanaan kho vah a khe e naw doeh.
6 And he took Esau wives his and sons his and daughters his and all [the] people of household his and livestock his and all animal[s] his and all possession[s] his which he had accumulated in [the] land of Canaan and he went to a land [away] from before Jacob brother his.
Esaw ni a yu, a ca tongpanaw napuinaw, a im dawk kaawm e pueng, Kanaan kho vah a hmu e hnopai pueng hah a ceikhai teh, a nawngha Jakop koehoi a tâco teh ram buet touh koe a cei.
7 For it was possession[s] their [too] much for dwelling together and not it was able [the] land of sojournings their to support them because of livestock their.
Bangkongtetpawiteh, a tawn e hno moi apap dawkvah, cungtalah awm thai awh hoeh toe. A saringnaw kecu dawk imyin lah onae ni cawng awh hoeh toe.
8 And he dwelt Esau in [the] hill country of Seir Esau that [is] Edom.
Hottelah Esaw teh Seir mon dawk kho a sak. Esaw teh Edom doeh.
9 And these [are] [the] accounts of Esau [the] ancestor of Edom in [the] hill country of Seir.
Hetnaw heh Seir mon e Edomnaw kakhekung Esaw catounnaw doeh.
10 These [are] [the] names of [the] sons of Esau Eliphaz [the] son of Adah [the] wife of Esau Reuel [the] son of Basemath [the] wife of Esau.
Hetnaw heh Esaw catounnaw doeh, a yu Adah capa Eliphaz, a yu Basemath capa Reuel.
11 And they were [the] sons of Eliphaz Teman Omar Zepho and Gatam and Kenaz.
Eliphaz capanaw teh Teman, Omar, Zepho, Gatam hoi Kenaz tinaw doeh.
12 And Timna - she was a concubine of Eliphaz [the] son of Esau and she bore to Eliphaz Amalek these [were] [the] sons of Adah [the] wife of Esau.
Timna teh Esaw capa Eliphaz e a yudo lah ao teh, Eliphaz hanlah Amalek a sak pouh. Hotnaw teh Esaw e yu Adah capanaw doeh.
13 And these [were] [the] sons of Reuel Nahath and Zerah Shammah and Mizzah these they were [the] sons of Basemath [the] wife of Esau.
Hahoi, Reuel capanaw teh Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah lah ao awh teh, Esaw yu Basemath capanaw doeh.
14 And these they were [the] sons of Oholibamah [the] daughter of Anah [the] daughter of Zibeon [the] wife of Esau and she bore to Esau (Jeush *Q(K)*) and Jalam and Korah.
Esaw yu, Zibeon canu Anah canu Oholibamah capanaw lah ao awh teh, Esaw hanelah Jeush, Jalam, Korah a sak pouh.
15 These [were] [the] chiefs of [the] sons of Esau [the] sons of Eliphaz [the] firstborn of Esau chief Teman chief Omar chief Zepho chief Kenaz.
Esaw catounnaw thung dawk khobawinaw teh, Esaw e camin Eliphaz capa, khobawi Teman, khobawi Omar, khobawi Zepho, khobawi Kenaz,
16 Chief Korah chief Gatam chief Amalek these [were] [the] chiefs of Eliphaz in [the] land of Edom these [were] [the] sons of Adah.
khobawi Korah, khobawi Gatam, khobawi Amalek tinaw lah ao awh teh, ahnimanaw teh Edom kho e Eliphaz koehoi khe e khobawinaw doeh.
17 And these [were] [the] sons of Reuel [the] son of Esau chief Nahath chief Zerah chief Shammah chief Mizzah these [were] [the] chiefs of Reuel in [the] land of Edom these [were] [the] sons of Basemath [the] wife of Esau.
Hetnaw teh Esaw capa Reuel capanaw doeh. Khobawi Nahath, khobawi Zerah, khobawi Shammah, khobawi Mizzah tinaw lah ao awh teh, ahnimanaw teh Edom kho e Esaw yu Basemath capa Reuel e khobawinaw doeh.
18 And these [were] [the] sons of Oholibamah [the] wife of Esau chief Jeush chief Jalam chief Korah these [were] [the] chiefs of Oholibamah [the] daughter of Anah [the] wife of Esau.
Esaw yu Oholibamah e capanaw hai khobawi Jeush, khobawi Jalam, khobawi Korah tinaw ao awh teh, ahnimanaw teh Esaw yu, Anah canu, Oholibamah capanaw khobawinaw doeh.
19 These [were] [the] sons of Esau and these [were] chiefs their that [is] Edom.
Hetnaw heh Edom tie Esaw capa khobawinaw doeh
20 These [were] [the] sons of Seir the Horite [the] inhabitants of the land Lotan and Shobal and Zibeon and Anah.
Hetnaw teh Hor tami Seir capa, hote ram dawk kaawmnaw doeh. Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 And Dishon and Ezer and Dishan these [were] [the] chiefs of the Horite[s] [the] sons of Seir in [the] land of Edom.
Dishon, Ezer, Dishan tinaw teh Edom ram e Seir capa Hor koehoi ka khe e khobawinaw doeh.
22 And they were [the] sons of Lotan Hori and Hemam and [the] sister of Lotan [was] Timna.
Lotan capa teh Hor hoi Heman lah ao teh, Timna teh Lotan e a tawncanu doeh.
23 And these [were] [the] sons of Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam.
Shobal capanaw teh Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, Onam doeh.
24 And these [were] [the] sons of Zibeon and Aiah and Anah he [was] Anah who he found the hot springs in the wilderness when was pasturing he the donkeys of Zibeon father his.
Zibeon capanaw teh Aiah hoi Anah doeh, Anah teh a na pa Zibeon e la a khoum navah kahrawng e tuikhu kahmawtkung doeh.
25 And these [were] [the] children of Anah Dishon and Oholibamah [the] daughter of Anah.
Anah capanaw teh Dishon hoi Anah canu Oholibamah tinaw doeh.
26 And these [were] [the] sons of Dishan Hemdan and Eshban and Ithran and Keran.
Hahoi Dishon capanaw teh Hemdan, Eshban, Ithran hoi Keran doeh.
27 These [were] [the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan and Akan.
Ezer capanaw teh Bilhan, Zaavan hoi Akan doeh.
28 These [were] [the] sons of Dishan Uz and Aran.
Dishan capanaw teh Uz hoi Aran doeh.
29 These [were] [the] chiefs of the Horite[s] chief Lotan chief Shobal chief Zibeon chief Anah.
Khobawinaw lah khobawi Lotan, khobawi Shobal, khobawi Zibeon, khobawi Anah.
30 Chief Dishon chief Ezer chief Dishan these [were] [the] chiefs of the Horite[s] to chiefs their in [the] land of Seir.
khobawi Dishon, khobawi Ezer, khobawi Dishan lah ao awh teh, ahnimanaw teh Seir kho vah khobawi lah kaawm khobawinaw doeh.
31 And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel.
Hetnaw teh siangpahrang ni Isarel miphun a uk hoehnahlan e Edom siangpahrangnaw doeh.
32 And he reigned in Edom Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
Beor capa Bela ni Edom vah siangpahrang a tawk navah, khopui min teh Dinnabah doeh.
33 And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
Bela a due hnukkhu, Bozrah tami Zerah capa Jobab ni a yueng lah a uk.
34 And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
Jobab a due hnukkhu, Teman kho e Husham ni a uk.
35 And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who defeated Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his [was] Avith.
Husham a due hnukkhu, Bedad capa Hadad, Moab law vah Midiannaw kathetkung ni a yueng lah a uk, a khopui min te Avith doeh.
36 And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
Hadad a due hnukkhu, ahni yueng lah Masrekah tami Samlah ni a uk.
37 And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the River.
Samlah a due hnukkhu, ahni yueng lah, tui teng Rehoboth tami Saul ni a uk.
38 And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
Saul a due hnukkhu, ahni yueng lah Akbor capa Baalhanan ni a yueng lah a uk.
39 And he died Baal-Hanan [the] son of Achbor and he reigned in place of him Hadar and [the] name of city his [was] Pau and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
Akbor capa Baalhanan a due hnukkhu, ahni yueng lah Hadad ni a uk. Hatnavah khopui min teh Pau doeh. Hahoi, a yu min teh Mehetabel, Mezahab canu Matred canu doeh.
40 And these [were] [the] names of [the] chiefs of Esau to clans their to places their by names their chief Timna chief Alvah chief Jetheth.
Hahoi hetnaw heh a imthung hoi amamouh hoi, min paruinae patetlah Esaw capa khobawinaw e minnaw teh: khobawi Timna, khobawi Alvah, khobawi Jetheth,
41 Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
khobawi Oholibamah, khobawi Elah, khobawi Pinon,
42 Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
khobawi Kenaz, khobawi Teman, khobawi Mibzar,
43 Chief Magdiel chief Iram these - [were] [the] chiefs of Edom to dwelling places their in [the] land of possession their that [was] Esau [the] ancestor of Edom.
khobawi Magdiel, khobawi Iram doeh. Hetnaw teh a tawn awh e ram dawkvah, a khosaknae lahoi Edom catoun khobawinaw doeh. Esaw teh Edom miphun kakhekung doeh.