< Genesis 29 >

1 And he lifted up Jacob feet his and he went [the] land of towards [the] people of [the] east.
Therfor Jacob passide forth, and cam in to the eest lond;
2 And he saw and there! a well [was] in the field and there! there three flocks of sheep [were] lying down at it for from the well that people watered the flocks and the stone [was] large over [the] mouth of the well.
and seiy a pit in the feeld, and thre flockis of scheep restynge bisidis it, for whi scheep weren watrid therof, and the mouth therof was closid with a greet stoon.
3 And they were gathered there towards all the flocks and they rolled the stone from over [the] mouth of the well and they watered the sheep and they put back the stone over [the] mouth of the well to place its.
And the custom was that whanne alle scheep weren gaderid togidere, thei schulden turne awei the stoon, and whanne the flockis weren fillid thei schulden put it eft on the mouth of the pit.
4 And he said to them Jacob O brothers my from where? [are] you and they said [are] from Haran we.
And Jacob seide to the scheepherdis, Brithren, of whennus ben ye? Whiche answeriden, Of Aran.
5 And he said to them ¿ do you know Laban [the] son of Nahor and they said we know [him].
And he axide hem and seide, Wher ye knowen Laban, the sone of Nachor? Thei seiden, We knowen.
6 And he said to them ¿ [does] health [belong] to him and they said health and there! Rachel daughter his [is] coming with the sheep.
Jacob seide, Is he hool? Thei seiden, He is in good staat; and lo! Rachel, his douytir, cometh with his flok.
7 And he said here! still the day [is] great not [the] time of [the] being gathered of the livestock water the sheep and go pasture [them].
And Jacob seide, Yit myche of the dai is to come, and it is not tyme that the flockis be led ayen to the fooldis; sotheli yyue ye drynk to the scheep, and so lede ye hem ayen to mete.
8 And they said not we are able until that they will be gathered all the flocks and people will roll the stone from over [the] mouth of the well and we will water the sheep.
Whiche answeriden, We moun not til alle scheep be gederid to gidere, and til we remouen the stoon fro the mouth of the pit to watir the flockis.
9 Still [was] he speaking with them and Rachel - she came with the sheep which [belonged] to father her for [was] a shepherdess she.
Yit thei spaken, and lo! Rachel cam with the scheep of hir fadir.
10 And it was just as he saw Jacob Rachel [the] daughter of Laban [the] brother of mother his and [the] sheep of Laban [the] brother of mother his and he drew near Jacob and he rolled the stone from over [the] mouth of the well and he watered [the] sheep of Laban [the] brother of mother his.
And whanne Jacob seiy hir, and knewe the douytir of his modris brothir, and the scheep of Laban his vncle, he remeuyde the stoon with which the pit was closid;
11 And he kissed Jacob Rachel and he lifted up voice his and he wept.
and whanne the flok was watrid, he kisside hir, and he wepte with `vois reisid.
12 And he told Jacob to Rachel that [was] [the] relative of father her he and that [was] [the] son of Rebekah he and she ran and she told to father her.
And he schewide to hir that he was the brothir of hir fadir, and the sone of Rebecca; and sche hastide, and telde to hir fadir.
13 And it was when heard Laban [the] report of - Jacob [the] son of sister his and he ran to meet him and he embraced him and he kissed him and he brought him to house his and he recounted to Laban all the things these.
And whanne he hadde herd, that Jacob, the sone of his sistir, cam, he ran ayens hym, and he biclippide Jacob and kisside hym, and ledde in to his hows. Forsothe whanne the causis of the iurney weren herd,
14 And he said to him Laban surely [are] bone my and flesh my you and he remained with him a month of days.
Laban answeride, Thou art my boon and my fleisch. And aftir that the daies of o moneth weren fillid, Laban seide to him,
15 And he said Laban to Jacob ¿ for relative my [are] you and you will serve me for nothing tell! to me what? [is] wage[s] your.
`Whethir for thou art my brothir, thou schalt serue me frely? seie thou what mede thou schalt take.
16 And [belonged] to Laban two daughters [the] name of the old [one] [was] Leah and [the] name of the young [one] [was] Rachel.
Forsothe Laban hadde twei douytris, the name of the more was Lya, sotheli the lesse was clepid Rachel;
17 And [the] eyes of Leah [were] weak and Rachel she was beautiful of form and beautiful of appearance.
but Lya was blere iyed, Rachel was of fair face, and semeli in siyt.
18 And he loved Jacob Rachel and he said I will serve you seven years for Rachel daughter your young.
And Jacob louede Rachel, and seide, Y schal serue thee seuene yeer for Rachel thi lesse douytir.
19 And he said Laban ([is] good *LB(ah)*) to give I her to you more than to give I her to a man another remain! with me.
Laban answeride, It is betere that Y yyue hir to thee than to anothir man; dwelle thou at me.
20 And he served Jacob for Rachel seven years and they were in view his like days one in love his her.
Therfor Jacob seruyde seuene yeer for Rachel; and the daies semyden fewe to hym for the greetnesse of loue.
21 And he said Jacob to Laban give! wife my for they have been completed days my so I may go into her.
And he seide to Laban, Yyue thou my wijf to me, for the tyme is fillid that Y entre to hir.
22 And he gathered Laban all [the] people of the place and he prepared a feast.
And whanne many cumpenyes of freendis weren clepid to the feeste, he made weddyngis,
23 And it was in the evening and he took Leah daughter his and he brought her to him and he went into her.
and in the euentid Laban brouyte in to hym Lya his douytir,
24 And he had given Laban to her Zilpah maidservant his to Leah daughter his a maidservant.
and yaf an handmaide, Selfa bi name, to the douyter. And whanne Jacob hadde entrid to hir bi custom, whanne the morewtid was maad, he seiy Lya,
25 And it was in the morning and there! she [was] Leah and he said to Laban what? this have you done to me ¿ not for Rachel have I served with you and why? have you deceived me.
and seide to his wyues fadir, What is it that thou woldist do? wher Y seruede not thee for Rachel? whi hast thou disseyued me?
26 And he said Laban not it is done thus in place our to give the young before the firstborn.
Laban answerde, It is not custom in oure place that we yyue first the `lesse douytris to weddyngis;
27 Complete [the] week of this [one] so let us give to you also this [one] for [the] service which you will serve with me again seven years another.
fille thou the wouke of daies of this couplyng, and Y schal yyue to thee also this Rachel, for the werk in which thou schalt serue me bi othere seuene yeer.
28 And he did Jacob thus and he completed [the] week of this [one] and he gave to him Rachel daughter his of him to a wife.
Jacob assentide to the couenaunt, and whanne the wouke was passid,
29 And he had given Laban to Rachel daughter his Bilhah maidservant his to her to [be] a maidservant.
he weddide Rachel, to whom the fadir hadde youe Bala seruauntesse.
30 And he went also into Rachel and he loved also Rachel more than Leah and he served with him again seven years another.
And at the laste he vside the weddyngis desirid, and settide the loue of the `wijf suynge bifore the former; and he seruede at Laban seuene othere yeer.
31 And he saw Yahweh that [was] hated Leah and he opened womb her and Rachel [was] barren.
Forsothe the Lord seiy that he dispiside Lya, and openyde hir wombe while the sistir dwellide bareyn.
32 And she conceived Leah and she bore a son and she called name his Reuben for she said that he has looked Yahweh on affliction my for now he will love me husband my.
And Lia childide a sone conseyued, and clepide his name Ruben, and seide, The Lord seiy my mekenesse; now myn hosebonde schal loue me.
33 And she conceived again and she bore a son and she said that he has heard Yahweh that [am] hated I and he has given to me also this [one] and she called name his Simeon.
And eft sche conseyuede, `and childide a sone, and seide, For the Lord seiy that Y was dispisid, he yaf also this sone to me; and sche clepide his name Symeon.
34 And she conceived again and she bore a son and she said now this time he will join himself husband my to me for I have borne to him three sons there-fore he called name his Levi.
And sche conseyuede the thridde tyme, and childide anothir sone, and she seide also, Now myn hosebonde schal be couplid to me, for Y childide thre sones to him; and therfor sche clepide his name Leuy.
35 And she conceived again and she bore a son and she said this time I will praise Yahweh there-fore she called name his Judah and she stopped from bearing children.
The fourthe tyme sche conseyuede, and childide a sone, and seide, Now I schal knouleche to the Lord; and herfor she clepide his name Judas; and ceesside to childe.

< Genesis 29 >